Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
athlamu [14]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Perfect guidance only in Islam | | → Next Ruku|
Translation: And who could be a greater wrongdoer than the one who forbids the mention of Allahs name in places of worship and strives for their ruin? Such people do not deserve to enter the places of worship, and, if they enter at all, they should do so in fear;114 for there is ignominy for them in this world and an awful punishment in the Hereafter.
Translit: Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 manaAAamana`a
4 masajidamasajida
5 AllahiAllahi
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yuthkarayuthkara
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 ismuhuismuhu
10 wasaAAawasa`a
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 kharabihakharabiha
13 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 yadkhuloohayadkhuluwha
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 khaifeenakhaifiyna
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
22 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
23 alddunyaalddunya
24 khizyunkhizyun
25 walahumwalahum
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 alakhiratialakhirati
28 AAathabun`athabun
29 AAatheemun`athiymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 140 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Or do you say that Abraham. Ismail , Isaac, Jacob and his children were all Jews or Christians?" Ask them,"Do you know more than Allah does? And who is more unjust than the one who hides the testimony which Allah has entrusted to him? Allah is not unaware of what you are doing.
Translit: Am taqooloona inna ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbata kanoo hoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahu waman athlamu mimman katama shahadatan AAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Segments
0 AmAm
1 taqooloonataquwluwna
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 ibraheemaibrahiyma
4 waismaAAeelawaisma`iyla
5 waishaqawaishaqa
6 wayaAAqoobawaya`quwba
7 waalasbatawaalasbata
8 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
9 hoodanhuwdan
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 nasaranasara
12 qulqul
13 aantumaantum
14 aAAlamua`lamu
15 ami | أَمِْ | am Combined Particles ami
16 AllahuAllahu
17 wamanwaman
18 athlamuathlamu
19 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
20 katamakatama
21 shahadatanshahadatan
22 AAindahu`indahu
23 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
24 AllahiAllahi
25 wamawama
26 AllahuAllahu
27 bighafilinbighafilin
28 AAamma`amma
29 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Polytheists Witness against Themselves | | → Next Ruku|
Translation:And, who can be more unjust than the one who brings false allegations against Allah or denies Allahs Signs? Indeed, such unjust people can never attain to true success.
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi innahu la yuflihu alththalimoona
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kaththabakaththaba
9 biayatihibiayatihi
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
12 yuflihuyuflihu
13 alththalimoonaalththalimuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Truth of Divine Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And who could be more wicked than the one who invents a falsehood about Allah or says, "A Revelation has come to me," whereas no Revelation has come to him, or says, "I will also send down the like of what God has sent down?" Would that you could see these wicked people, when they are in the agonies of death, and the angels are out-stretching their hands and saying, "Come, yield up your soul; today you shall be awarded a disgraceful torment for the false things you attributed to Allah and for the rebellion you showed against His Revelations."
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw qala oohiya ilayya walam yooha ilayhi shayon waman qala saonzilu mithla ma anzala Allahu walaw tara ithi alththalimoona fee ghamarati almawti waalmalaikatu basitoo aydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum taqooloona AAala Allahi ghayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihi tastakbiroona
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 qalaqala
9 oohiyauwhiya
10 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
11 walamwalam
12 yoohayuwha
13 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
14 shayonshayon
15 wamanwaman
16 qalaqala
17 saonzilusaonzilu
18 mithlamithla
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 anzalaanzala
21 AllahuAllahu
22 walawwalaw
23 taratara
24 ithi | إِذِْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithi
25 alththalimoonaalththalimuwna
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 ghamaratighamarati
28 almawtialmawti
29 waalmalaikatuwaalmalaikatu
30 basitoobasituw
31 aydeehimaydiyhim
32 akhrijooakhrijuw
33 anfusakumuanfusakumu
34 alyawmaalyawma
35 tujzawnatujzawna
36 AAathaba`athaba
37 alhoonialhuwni
38 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
39 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
40 taqooloonataquwluwna
41 AAala`ala
42 AllahiAllahi
43 ghayraghayra
44 alhaqqialhaqqi
45 wakuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectwakuntum
46 AAan`an
47 ayatihiayatihi
48 tastakbiroonatastakbiruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 144 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Idolaters Self-Imposed Prohibitions | | → Next Ruku|
Translation:Likewise, take a pair of the camel family and a pair of the cow family, and ask them, "Has He of these forbidden the males or the females or the young ones that are in the wombs of the she-camel and the cow?" Were you present at the time when Allah prescribed these prohibitory laws? (If not), who can then be more wicked than the one, who invents a falsehood and ascribes it to Allah so that he should, without knowledge, mislead the people? Indeed, Allah does not show guidance to such transgressors.
Translit: Wamina alibili ithnayni wamina albaqari ithnayni qul alththakarayni harrama ami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhi arhamu alonthayayni am kuntum shuhadaa ith wassakumu Allahu bihatha faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban liyudilla alnnasa bighayri AAilmin inna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena
Segments
0 waminaWamina
1 alibilialibili
2 ithnayniithnayni
3 waminawamina
4 albaqarialbaqari
5 ithnayniithnayni
6 qulqul
7 alththakaraynialththakarayni
8 harramaharrama
9 ami | أَمِْ | am Combined Particles ami
10 alonthayaynialonthayayni
11 amma | أَمَّا | as to, as for, as far as ... is concerned, but, yet, however, on the other hand Combined Particles amma
12 ishtamalatishtamalat
13 AAalayhi`alayhi
14 arhamuarhamu
15 alonthayaynialonthayayni
16 am | أَمْ | am Combined Particles am
17 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
18 shuhadaashuhadaa
19 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
20 wassakumuwassakumu
21 AllahuAllahu
22 bihathabihatha
23 famanfaman
24 athlamuathlamu
25 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
26 iftaraiftara
27 AAala`ala
28 AllahiAllahi
29 kathibankathiban
30 liyudillaliyudilla
31 alnnasaalnnasa
32 bighayribighayri
33 AAilmin`ilmin
34 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
35 AllahaAllaha
36 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
37 yahdeeyahdiy
38 alqawmaalqawma
39 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 157 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. The Goal for the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:"If the Book had been sent down to us, we would have proved ourselves more righteous than they." Now that a clear proof and Guidance and Blessing, has come to you from your Lord, who can be more unjust than the one who treats Our Revelations as false and turns away from them? We will inflict the severest torment on those who turn away from Our Signs because of their aversion.
Translit: Aw taqooloo law anna onzila AAalayna alkitabu lakunna ahda minhum faqad jaakum bayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman athlamu mimman kaththaba biayati Allahi wasadafa AAanha sanajzee allatheena yasdifoona AAan ayatina sooa alAAathabi bima kanoo yasdifoona
Segments
0 AwAw
1 taqoolootaquwluw
2 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
3 annaanna
4 onzilaonzila
5 AAalayna`alayna
6 alkitabualkitabu
7 lakunna | لَكُنَّ | for you (fem. pl) Combined Particles lakunna
8 ahdaahda
9 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
10 faqadfaqad
11 jaakumjaakum
12 bayyinatunbayyinatun
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rabbikumrabbikum
15 wahudanwahudan
16 warahmatunwarahmatun
17 famanfaman
18 athlamuathlamu
19 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
20 kaththabakaththaba
21 biayatibiayati
22 AllahiAllahi
23 wasadafawasadafa
24 AAanha`anha
25 sanajzeesanajziy
26 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
27 yasdifoonayasdifuwna
28 AAan`an
29 ayatinaayatina
30 sooasuwa
31 alAAathabial`athabi
32 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
33 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
34 yasdifoonayasdifuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Then who can be more wicked than the one who invents falsehoods about Allah and then attributes these to Him or than the one who treats the true Revelations of Allah as false? Such people will go on receiving their destined shares till that hour comes when the angels, appointed by Us, will arrive to capture their souls. Then the angels will ask them, "Where are those now whom you worshiped instead of Allah ?" They will answer "All of them have forsaken us." And they will give evidence against themselves that they had indeed denied the truth.
Translit: Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi olaika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi hatta itha jaathum rusuluna yatawaffawnahum qaloo ayna ma kuntum tadAAoona min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
Segments
0 Famanthaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kaththabakaththaba
9 biayatihibiayatihi
10 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
11 yanaluhumyanaluhum
12 naseebuhumnasiybuhum
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alkitabialkitabi
15 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
16 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
17 jaathumjaathum
18 rusulunarusuluna
19 yatawaffawnahumyatawaffawnahum
20 qalooqaluw
21 ayna | أَيْنَ | where? (= at or to what place? Combined Particles ayna
22 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
23 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
24 tadAAoonatad`uwna
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
27 AllahiAllahi
28 qalooqaluw
29 dalloodalluw
30 AAanna`anna
31 washahidoowashahiduw
32 AAala`ala
33 anfusihimanfusihim
34 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
35 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
36 kafireenakafiriyna
| | Yunus | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Punishment of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:And Who can be a greater sinner than the one who himself forges a lie and then ascribes it to Allah or falsifies His real Revelations? Indeed, criminals can never attain (true) success."
Translit: Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi innahu la yuflihu almujrimoona
Segments
0 Famanthaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kaththabakaththaba
9 biayatihibiayatihi
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
12 yuflihuyuflihu
13 almujrimoonaalmujrimuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And who can be more unjust than the one who ascribes false things to Allah?20 Such persons shall be brought before their Lord and the witnesses will say "These are the people who ascribed false things to their Lord." Beware! Allahs curse rests upon the unjust people
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban olaika yuAAradoona AAala rabbihim wayaqoolu alashhadu haolai allatheena kathaboo AAala rabbihim ala laAAnatu Allahi AAala alththalimeena
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
8 yuAAradoonayu`raduwna
9 AAala`ala
10 rabbihimrabbihim
11 wayaqooluwayaquwlu
12 alashhadualashhadu
13 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 kathabookathabuw
16 AAala`ala
17 rabbihimrabbihim
18 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
19 laAAnatula`natu
20 AllahiAllahi
21 AAala`ala
22 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:(Then they held mutual consultations, saying,) "These people of ours have given up the Lord of the universe and adopted other deities. Why do they not bring forward any clear argument in support of their creed? Well, who can be more wicked than the one who forges a lie against Allah?
Translit: Haolai qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla yatoona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban
Segments
0 HaolaiHaolai
1 qawmunaqawmuna
2 ittakhathooittakhathuw
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
5 alihatanalihatan
6 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
7 yatoonayatuwna
8 AAalayhim`alayhim
9 bisultaninbisultanin
10 bayyininbayyinin
11 famanfaman
12 athlamuathlamu
13 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
14 iftaraiftara
15 AAala`ala
16 AllahiAllahi
17 kathibankathiban
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Now, who can be more unjust than the person before whom his Lord's Revelations are recited to admonish him, and he turns away from them and forgets the evil end to which he has paved the way with his own hands? As regards those people, who have adopted such an attitude, We have put coverings over their hearts which do not let them listen to the Qur'an, and We have produced heaviness in their ears. While in this state, they will never be guided aright howsoever you may invite them to the Guidance.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 thukkirathukkira
4 biayatibiayati
5 rabbihirabbihi
6 faaAAradafaa`rada
7 AAanha`anha
8 wanasiyawanasiya
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 qaddamatqaddamat
11 yadahuyadahu
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 jaAAalnaja`alna
14 AAala`ala
15 quloobihimquluwbihim
16 akinnatanakinnatan
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 yafqahoohuyafqahuwhu
19 wafeewafiy
20 athanihimathanihim
21 waqranwaqran
22 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
23 tadAAuhumtad`uhum
24 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
25 alhudaalhuda
26 falanfalan
27 yahtadooyahtaduw
28 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
29 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Triumph of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Who would be more wicked then he who forges a lie against Allah, or denies the Truth when it has reached him? Is not Hell the fit abode for such disbelievers?
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kaththabakaththaba
9 bialhaqqibialhaqqi
10 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
11 jaahujaahu
12 alaysaalaysa
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 jahannamajahannama
15 mathwanmathwan
16 lilkafireenalilkafiriyna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:And who could be more wicked than the one who is admonished by the Signs of his Lord and he spurns them? We shall certainly take vengeance on such criminals.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 thukkirathukkira
4 biayatibiayati
5 rabbihirabbihi
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 aAAradaa`rada
8 AAanha`anha
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 almujrimeenaalmujrimiyna
12 muntaqimoonamuntaqimuwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:Then, who could be more wicked than the one who invented a falsehood against Allah, and denied the Truth when it came before him? Is not there in Hell a place for such disbelievers?
Translit: Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
Segments
0 Famanthaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 kathabakathaba
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 wakaththabawakaththaba
7 bialssidqibialssidqi
8 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
9 jaahujaahu
10 alaysaalaysa
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 jahannamajahannama
13 mathwanmathwan
14 lilkafireenalilkafiriyna
| | As-Saff | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Muslims chosen for Divine Facors | | → Next Ruku|
Translation:Now, who could be more wicked than he who forges falsehoods against Allah even though he is being invited towards Islam (submission to Allah)? Allah does not guide such wrongdoers.
Translit: Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila alislami waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala`ala
5 AllahiAllahi
6 alkathibaalkathiba
7 wahuwawahuwa
8 yudAAayud`a
9 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
10 alislamialislami
11 waAllahuwaAllahu
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yahdeeyahdiy
14 alqawmaalqawma
15 alththalimeenaalththalimiyna